behave
вести себя
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.
Please behave like an English gentleman.
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
How dare you behave like that!
Как ты смеешь так себя вести!
You should try to behave better.
Ты должен постараться лучше себя вести.
Mary asked her son to behave himself.
Мэри попросила сына вести себя прилично.
It is stupid of him to behave like that.
С его стороны глупо себя так вести.
It was childish of him to behave like that.
С его стороны было ребячеством так себя вести.
I wish Jim would behave himself.
Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
He doesn't behave himself once he's drunk.
Когда пьян, он не следит за своими поступками.
He must be crazy to behave like that.
Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.
Did you behave today?
Ты себя вёл хорошо сегодня?
Did you behave today?
Ты себя вела хорошо сегодня?
Did you behave today?
Вы себя вели хорошо сегодня?
He does not know how to behave at the table.
Он не знает, как вести себя за столом.
Keep quiet and behave well!
Не шуми и хорошо себя веди!
Not all teachers behave like that.
Не все учителя ведут себя таким образом.
He knows how to behave in public.
Он знает, как держать себя перед аудиторией.
He knows how to behave in public.
Он знает, как вести себя на людях.
Mother told me to behave myself.
Мама сказала мне вести себя хорошо.
We want you to behave yourself during meals.
Мы хотим, чтобы ты вёл себя за столом как следует.