bother
беспокойство, беспокоить
I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
May I bother you for a moment?
Можно тебя отвлечь на минутку?
May I bother you for a moment?
Можно тебя побеспокоить на минутку?
Don't bother me with such trifles.
Не приставай ко мне с такими пустяками.
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие.
Children often bother their parents.
Дети часто беспокоят своих родителей.
Don't bother yourself about me.
Не волнуйся за меня.
Please don't bother about lunch because I'm not hungry.
Пожалуйста, не беспокойтесь насчет обеда, я не голоден.
The ones who shout at me don't bother me.
Те, кто на меня кричат, меня не беспокоят.
She broke the vase on purpose to bother me.
Она разбила вазу специально, чтобы меня достать.
The train strike didn't bother me at all.
Забастовка на железной дороге меня совсем не беспокоит.
I saw you working and I didn't bother you.
Я видел, что ты работаешь, и не мешал тебе.
I saw you working and I didn't bother you.
Я видела, что ты работаешь, и не мешала тебе.
Does it bother you if I smoke?
Вы не возражаете, если я закурю?
Does it bother you if I smoke?
Ты не против, если я закурю?
Does it bother you if I smoke?
Ничего, если я закурю?
I won't bother you.
Я вас не побеспокою.
Sorry to bother you.
Прости, что беспокою тебя.
I don't know why I bother repeating myself.
Не знаю, зачем я утруждаюсь повторением своих слов.
I'm beginning to understand why you don't bother to try to explain things to Tom.
Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что-то Тому.