calm
спокойный, успокоить
He remains calm in the face of danger.
Он остаётся спокойным перед лицом опасности.
This is the calm before the storm.
Это затишье перед бурей.
I was calm until I saw the syringe!
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки.
The calm surface reflected her features like a mirror.
На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале.
Take a seat in the armchair and calm down a while.
Сядь в кресло и посиди спокойно минуту.
It was the calm before the storm.
Это было затишье перед бурей.
Please calm down.
Пожалуйста, успокойся.
There was a calm wind yesterday.
Вчера ветер был тихий.
Dr.Smith gave me some meds to calm down, but I didn't take them.
Доктор Смит дал мне какие-то препараты, чтобы успокоиться, но я не принял их.
There any many answers to this question, and people create many legends about the Devil’s stone: the human mind cannot calm down until it explains to itself the dark, the unknown, and the vague.
Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень: разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное.
Now calm down.
Теперь успокойся.
Now calm down.
Теперь успокойтесь.
Now calm down.
Теперь угомонись.
Now calm down.
Теперь угомонитесь.
Don't tell me to calm down.
Не говорите мне успокоиться!
Don't tell me to calm down.
Не говори мне успокоиться!
Don't tell me to calm down.
Не говорите мне, чтобы я успокоился!
Don't tell me to calm down.
Не говори мне, чтобы я успокоился!
Maybe you ought to just calm the hell down, my brother.
А может ты просто нахер успокоишься, брателло!