forgotten
забытый
Are you sure you haven't forgotten anything?
Вы уверены, что ничего не забыли?
Are you sure you haven't forgotten anything?
Ты уверен, что ничего не забыл?
The event was forgotten as time went on.
По прошествии времени это событие было забыто.
The event was forgotten as time went on.
Со временем это событие было забыто.
The event was forgotten as time went on.
Со временем это событие забылось.
I've forgotten to post the letter.
Я забыл отправить письмо.
I've forgotten to post the letter.
Я забыла отправить письмо.
To tell the truth, I've forgotten his name.
По правде сказать, я забыл его имя.
She had forgotten her umbrella so I lent her mine.
Она забыла свой зонтик, так что я одолжил ей свой.
Idiot, I've forgotten that two-timing bitch.
Дурак, я забыл об этой неверной сволочи.
I've forgotten your number.
Я забыл Ваш номер.
I've forgotten your number.
Я забыла Ваш номер.
I've forgotten your number.
Я забыл твой номер.
I've forgotten your number.
Я забыла твой номер.
I've forgotten your number.
Я забыл ваш номер.
I've forgotten your number.
Я забыла ваш номер.
I've forgotten my pin number.
Я забыл свой PIN-код.
I've forgotten my pin number.
Я забыла свой PIN-код.
I had forgotten how beautiful you are.
Я было позабыл, как ты прекрасна.
Defeated revolutions are forgotten quickly.
Потерпевшие крах революции быстро забывают.