hardly
едва
I can hardly hear you.
Я практически не слышу тебя.
I can hardly hear you.
Я тебя почти не слышу.
The express train went by so fast that we hardly saw it.
Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.
It is hardly worth discussing.
Вряд ли стоит это обсуждать.
I had hardly left home when it began raining.
Едва я вышел из дома, как пошел дождь.
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.
Может, я и видел этот фильм раньше, но сейчас вряд ли вспомню.
She can hardly speak Japanese.
Она почти не говорит по-японски.
He studied hard, hardly taking time out for lunch.
Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
I can hardly walk.
Я едва могу идти.
This is hardly the time to start a new enterprise.
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие.
Like is hardly the word.
"Нравится" - не совсем подходящее слово.
There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
Никто не смог удержаться от смеха, когда певец свалился со сцены.
It hardly ever rains there.
Здесь почти никогда не идёт дождь.
I can hardly make a speech without feeling nervous.
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
There are hardly any books in this room.
В этой комнате почти нет книг.
I have hardly any money left.
У меня почти не осталось денег.
I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open.
Я так хотел спать, что глаза сами закрывались.
I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open.
Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.
You have changed so much that I can hardly recognize you.
Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
Когда зазвонил телефон, я только было залез в ванну.