indeed
действительно, в самом деле
I may indeed be wrong.
Может, я действительно неправ.
I may indeed be wrong.
Может быть, я не прав.
He is indeed a clever boy.
Он в самом деле умный мальчик.
This movie is indeed a timeless masterpiece.
Этот фильм поистине шедевр на века.
It may indeed be strange, but that's the way it is.
Может, это и странно, но так оно и есть.
That is indeed beautiful.
Это и впрямь прекрасно.
We are indeed sorry for his mistake.
Мы действительно сожалеем о его ошибке.
I feel different after I've been in Tom's house, like a portion of my mind that was previously busy finding ways for me to enjoy myself when I didn't have to be working is now fully focused on thinking about stoats all day long, and indeed I find that muc
С тех пор, как я побывал у Тома дома, я чувствую себя иначе, словно бы часть моего разума, которая была до того занята поиском вариантов, как бы развлечься, когда мне не нужно было работать, теперь полностью отдана на откуп мыслям о горностаях весь день н
Harald? That is indeed an unusual name.
Геральд? Вот уж действительно необычное имя.
That's indeed curious.
Это и правда любопытно.
A banker need not be popular; indeed a good banker in a healthy capitalist society should probably be much disliked.People do not wish to trust their money to a hail-fellow-well-met but to a misanthrope who can say no.
Банкиру нет нужды быть популярным.В самом деле, в здоровом капиталистическом обществе банкира, вероятно, должны бы весьма недолюбливать.Люди желают доверять свои деньги не тому, кто всем друг, товарищ и брат, но мизантропу, который может сказать нет.
He is indeed a clever boy.
Он же расторопный парень.
Life is indeed a good thing.
Жизнь действительно хорошая штука.
I had indeed forgotten.
Я действительно забыл.
I had indeed forgotten.
Я и правда забыл.
I'm indeed relieved to hear that.
Эта новость приносит мне искреннее облегчение.