lose
терять
I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
It's too bad that I don't need to lose weight.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
You made me lose my mind.
Ты свела меня с ума.
You must not lose sight of your goal in life.
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.
Lend your money and lose your friend.
Хочешь потерять друга - дай ему денег в долг.
Out of sight out of mind.When you're separated you lose touch.
С глаз долой - из сердца вон.Расставшись, теряешь связь с человеком.
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
Мой шурин может сорваться из-за любой мелочи.
What do you think caused him to lose his job?
Из-за чего, по-вашему, он потерял работу?
I have to lose weight, so I'm on a diet.
Мне нужно потерять вес, вот я и на диете.
I have to lose weight, so I'm on a diet.
Мне нужно похудеть, поэтому я на диете.
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat.
Если хочешь похудеть, тебе придётся быть внимательным к тому, что ты ешь.
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat.
Если хотите похудеть, вам придётся быть внимательными к тому, что вы едите.
I don't eat supper because I want to lose some weight.
Я не ем ужин, потому что хочу похудеть.
I don't eat supper because I want to lose some weight.
Я не ужинаю, потому что хочу похудеть.
I don't eat supper because I want to lose some weight.
Я не ужинаю, потому что хочу сбросить вес.
But they never lose their way.
Однако они никогда не сбиваются с пути.
The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
Газета стала терять читателей, когда уволила одного из самых любимых публикой авторов.
I don't want to lose this match.
Я не хочу проиграть этот матч.
Don't lose heart.
Не падай духом.
I begin to lose control of myself.
Я начинаю терять контроль над собой.