treat
удовольствие, обращаться, иметь дело
Just as you treat me, so I will treat you.
Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне.
Just as you treat me, so I will treat you.
Как ты со мной обращаешься, так и я буду обращаться с тобой.
Teachers should treat all their students impartially.
У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.
We must treat these problems as a whole.
Нам нужен целостный подход к этим проблемам.
Having worked with you was a real treat for me.
Работа с тобой была для меня настоящим удовольствием.
Don't treat me like a child.
Не обращайся со мной как с ребёнком.
He must be crazy to treat his parents like this.
Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.
I'll treat you to sushi.
Угощу суши.
Could you bear anyone to treat you like that?
Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался?
Tom doesn't know how to treat his employees properly.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.
Don't treat me like a dog.
Не обращайся со мной, как с животным.
Don't treat me like a dog.
Не обращайтесь со мной, как с собакой.
Don't treat me like a dog.
Не обращайтесь со мной, как со псом.
I like pigs.Dogs look up to us.Cats look down on us.Pigs treat us as equals.
Я люблю свиней.Собаки смотрят на нас снизу вверх.Кошки - сверху вниз.Свиньи обращаются с нами как с равными.
We treat all visitors alike.
Мы обращаемся со всеми посетителями одинаково.
Don't treat me like I'm stupid.
Не обращайся со мной как с дураком.
Don't treat me like I'm stupid.
Не обращайся со мной как с идиотом.
Don't treat me like I'm stupid.
Не обращайся со мной как с придурком.
I know how to treat a lady.
Я знаю, как обращаться с дамой.
I know how to treat a lady.
Я умею обращаться с дамой.